Tatar culture-specific words of the semantic field ‘animals’ relative to english

Tatar culture-specific words of the semantic field 'animals' relative to english

Descargar PDF Descargar PDF

Publicado en 3C TIC. Edición Especial – Octubre 2019

portada_revista_3C TIC Edicion especial oct 2019




The article is dealing with the problem of semantic gaps, the part of which is a group of culture-specific words. The authors tried to systemize the research by distributing such words into different semantic fields. While comparing the fields on the example of a pair of languages anyone can see the difference in conceptualization of the world picture which is verbalized by the language. The authors researched the Tatar specific concepts relative to English in the field ‘Animals’. The results showed that the difference is not so big, and it is proved by the quantity of semantic distance coefficient. It is 6.5, while the other semantic fields present bigger difference: it is 8.44 for the field ‘family’, 8.2 for the field ‘household objects’, 9.93 for the field ‘Food’ and 11.7 for the field ‘Measures’. So far, the biggest difference is in the fields of Religion and Measures. The difference between the Tatar and English fields ‘Animals’ can be explained by the fact that Tatars were nomads in the past and such an animal like a horse (among 14 words 11 of them are denoting a house age and color that is not presented in English) was important for them. One more argument is the number of Tatar proverbs about a horse. We have found 757 proverbs in the dictionary of Tatar proverbs and sayings.


Palabras clave


Language, Linguistics, Semantics, Vocabulary, Lexical Gaps, Semantic Field, Culture-Specific Concepts.

Articulos relacionados